En 2000 el cantante bretón francés Denez Pringent lanzó su cuarto álbum, titulado Irvi. El primer tema del mismo es Gortoz a ran, una canción en bretón interpretada a dúo con la cantante australiana Lisa Gerrard, cuyo canto no tiene letra (usa un lenguaje inventado para cantar). Aparece en la banda sonora de la película estadounidense Black Hawk Down(2002) dirigida por Ridley Scott. He traducido al español a partir de la versión en francés.
[Traducción revisada el 20 de octubre de 2021]
He esperado
Denez Prigent y Lisa Gerrard
He esperado, he esperado mucho tiempo
bajo la sombra oscura de las torres grises
bajo la sombra oscura de las torres grises
Bajo la sombra oscura de las torres de lluvia
me veréis esperar para siempre
me veréis esperar para siempre
Un día, volverá
por encima de los campos, por encima de los mares
Volverá el viento azul
y se llevará con él mi corazón herido
Me llevará, con su aliento
lejos, con la corriente, según su deseo
Según su deseo, lejos de este mundo
entre el mar y las estrellas
———– letra original (bretón) ———-
Gortoz a ran
Denez Prigent et Lisa Gerrard
Gortozet ‘m eus, gortozet pell
E skeud teņval tourioų gell
E skeud teņval tourioų gell
E skeud teņval an tourioų glav
C’hwi am gwelo ‘c’hortoz atav
C’hwi am gwelo ‘c’hortoz atav
Un deiz a vo ‘teuio en-dro
Dreist ar maezioų, dreist ar morioų
‘Teuio en-dro an avel c’hlas
Da analaņ va c’halon c’hloaz’t
Kaset e vin diouzh e alan
Pell gant ar red, hervez ‘deus c’hoant
Hervez ‘deus c’hoant pell eus ar bed
Etre ar mor hag ar stered
——- Traducción oficial al francés ——-
J’ai attendu
Denez Prigent et Lisa Gerrard
J’ai attendu, j’ai attendu longtemps
Dans l’ombre sombre des tours brunes
Dans l’ombre sombre des tours brunes
Dans l’ombre sombre des tours de pluie
Vous me verrez attendre toujours
Vous me verrez attendre toujours
Un jour il reviendra,
Par dessus les campagnes, par dessus les mers
Reviendra le vent bleu
Et emportera avec lui mon coeur blessé
Je serais emporté, grace à son souffle
Loin dans le courant, selon son désir
Selon son désir, loin de ce monde
Entre la mer et les étoiles
gracias, gracias por traducir esta bella canción me encanta….
Me gustaMe gusta
Viva Brataña y la cultura celta! Kenavo!
Me gustaMe gusta
Gracias, enorme tema y traducción
Me gustaMe gusta
Gracias por visitar TC. Los comentarios siempre dan mucho ánimo para seguir. 😀
Me gustaMe gusta
Una canción bellísima, que merece traducción y difusión.
Me gustaMe gusta
Una pasada de canción! Cada vez que la escucho se me ponen los pelos de punta!
Me gustaMe gusta
hola… feliz de haber encontrado tu pagina. quisiera pedirte si me traduces una cancion llamada Crazy Horse de Lisa Gerrard & Jeff Ronasaludos desde chile, al sur del mundo.mi correo es tcofre64@gmail.compor si la puedes enviar ahi, te lo agradeceria muchisimo
Me gustaMe gusta
Hola Teresa,Claro, incluyo Crazy Horse en la lista, no hay problema. La canción/poema es de John Trudell, Lisa Gerrard y Jeff Rona la versionaron para la banda sonora de A Thousand Roads (2007). Cuando esté lista y publicada, te aviso. 🙂
Me gustaMe gusta
Gracias por la traduccion, siempre me ha gustado la musica sin saber que significaba, me hace recordar a los seres queridos que he perdido.
Me gustaMe gusta
Hola, Podrias traducir la canción Mon chemin de Denez Pringet? y avisarme cuando la publiques bea.alonsoblanco@yahoo.esGracias : )
Me gustaMe gusta
Hola Bea,Claro que sí, la incluyo en la lista de peticiones. En unos días la tendremos por aquí. 🙂
Me gustaMe gusta